Lesson C: Schmooze 1. Teach yourself Yiddish by listening to this short exchange between Moyshe and Shmelke and you’ll be ready to schmooze yourself. Lesson D: Schmooze 2. Hear Berl and Shmerl (Ok, it’s really us.) in another schmooze to reinforce what you have already learned. Lesson E: Paragraph 1.
שטעטל: A small village, usually all or mainly Jewish, in Eastern Europe; such as Anatefka, the setting of "Fiddler on the Roof." Most, if not all, of these villages are long gone, the inhabitants either wiped out by pogroms, killed by the Nazis or emigrated to the U.S. or Israel.
Jan 03, 2019 · Naches (נחת) is a Yiddish word that means "pride" or "joy." Typically naches refers to the pride or joy that a child brings a parent. For instance, when a child is born, people often say to the new parents, "May your child bring you much naches." Or some may sarcastically comment on the heartache or disappointment a child is giving them ...
How to say main course in English? Pronunciation of main course with 2 audio pronunciations, 4 synonyms, 1 meaning, 8 translations, 7 sentences and more for main course.
You might prefer to use the gloss displayer , which lets you enter an entire text (in Yiddish letters) and see definitions of all the words at one go.
You can search for information by Yiddish word (in YIVO transcription or in Yiddish letters), English translation, Hebrew spelling of a loshn-koydesh word, and for some grammatical and usage markers.
You may use ligatures or not, and if you leave out nekudes, the program will try to fill them in. Use only the stem of the word (not the plural, case-marked, or conjugated form) of nouns, adjectives, and verbs. Examples: type פּלימעניק , not פּלימעניקעס ; type שײן , not שײנע , and העלף , not העלפֿן or אונטערגעהאָלפֿן .
Write Yiddish words in YIVO transcription. Use the stem of the word (not the plural, case-marked, or conjugated form) of nouns, adjectives, and verbs. Examples: say plimenik, not plimenikes, sheyn, not sheyne, helf, not helfn or untergeholfn .
Use capital letters for the first letters of Hebrew proper names (like Refoyl and Binyomen ). Don't use capital letters for any other Yiddish words.
I record a few categories along with definitions. So type clothing or sound and you will get lists of clothing words and sound words. I also note a few grammatical items (try indeclinable) and usage (try inadmissable or German ).
I have used standard YIVO Romanization and orthography in this dictionary. If you are trying to find a word that uses other schemes (see the Wikipedia article for some insight), consider making these adjustments.
דרײקאָפּ: A confused guy. His head is "turned around." The dreykop thought that you're supposed to eat bagels on Yom Kippur! Drey means to "turn." As in dreydels on Chanukah. (see our Yiddish Culture page)
באַלאַבוסטאַ: An excellent homemaker and wife. (Can also refer to the landlord or boss's wife, but not usually.) She always has more in the kitchen, so es mayn kind, nem tsvey zey zaynen klayneh! Eat my child, take two they're small!
פֿרײלאַך: Happy. The Hanukkah song refers to the holiday as " a likhteke, a freylekhe " -- "light/joyful and happy" (It just occurred to me that "frolic" probably comes from the same root.)
כוצפא, חוצפה You don't know what this means? Chutzpah. Chutzpah is "brazenness." Flipant arrogance. But it can also be good.. like "moxy." Sam has got chutzpah, he's going to go far.
Extremely upsetting situations might elicit the stronger phrase oy vey iz mir (literally, "oh woe is me") or oy gevalt (אױ גװאַלד), which means "good grief" or "oh, God!" . The first known American English use of the word oy appeared in 1892. 04.
Mazel tov (מזל טוב) is a Hebrew and Yiddish phrase that literally means "good destiny, stars" but is used to say "good luck" or "congratulations.". Tov is the Hebrew word for "good" and mazel (the Yiddish pronunciation) is the Hebrew word for destiny or constellation (as in the stars in the sky).
Chutzpah (from the Hebrew חֻצְפָּה, pronounced hoots-puh) is a Yiddish word that Jews and non-Jews alike use to describe someone who is particularly audacious, nervy, or has a lot of guts. Chutzpah can be used in a variety of ways.
Verklempt (פארקלעמפט) is a Yiddish word that means "overcome with emotion .". Pronounced " fur-klempt ," people use it when they are so emotional that they're on the verge of tears or at a loss for words because of their emotional state. 09. of 09.
Naches (נחת) is a Yiddish word that means "pride" or "joy.". Typically naches refers to the pride or joy that a child brings a parent. For instance, when a child is born, people often say to the new parents, "May your child bring you much naches.". Or some may sarcastically comment on the heartache or disappointment a child is giving them, ...
Learn more about the word "main course" , its origin, alternative forms, and usage from Wiktionary.
The main course of literature was thus for a time diverted into poetry.
Nerve, extreme arrogance, brazen presumption. In English,chutzpah often connotes courage or confidence, but among Yiddish speakers, it is not a compliment. 6. feh! An expression of disgust or disapproval, representative of the sound of spitting. 7. glitch. Or glitsh.
Literally means “Jewish head.”. I don’t want to know whatgoyisher kop means. As in Hebrew, the ch or kh in Yiddish is a “voiceless fricative,” with a pronunciation between h and k. If you don’t know how to make that sound, pronounce it like an h. Pronouncing it like a k is goyish. originally found here.
It's me, your friendly neighborhood Jew. Like most American Jews today, I do not speak the entire Yiddish language. However, I do know a few phrases and they're delightful; so, I've decided to share them with the Gentile world. It'll also help people understand what I'm saying.
Chutzpah is probably the most well-known Jewish/Yiddish concept. Chutzpah is difficult to translate directly, but the best I've heard is probably "sheer nerve." Chutzpah can be a good thing or a bad thing, but there usually is a level of shock or admiration associated with it.
Not to be confused with bubbe, bubbelah is term of endearment, usually for someone significantly younger like a child or grandchild.
The communities that Jews in eastern Europe lived in. Unallowed to live in the villages with Gentiles, Jews lived in Shtels that were separate from the regular towns.